Pogosta vprašanja
Zanima vas, kako potekajo naši postopki in storitve? Tukaj smo zbrali odgovore na vprašanja, ki jih največkrat prejmemo.
1. V katerih situacijah je medkulturno posredovanje v pomoč?
- – Pri razumevanju šolskih obvestil in navodil
- – Pri vključevanju otroka v učni proces
- – Ob pojavu nesporazumov zaradi jezikovnih ali kulturnih razlik
- – Pri prehodu iz vrtca v šolo ali med različnimi šolskimi programi
- – Pri reševanju konfliktov med učenci ali starši, ki izhajajo iz kulturnih razlik
- – Pri vključevanju staršev v šolske ali lokalne aktivnosti
- – Pri razumevanju posebnih potreb ali individualnih načrtov v šoli in vrtcu
- – Pri usklajevanju pričakovanj med šolo in družino (npr. domače naloge, pravila, roki)
2. Kdaj izbrati medkulturno posredovanje ali delavnico?
Medkulturno posredovanje je primerno, kadar je potreben dinamičen pogovor med ljudmi v različnih institucijah – šolah, vrtcih, zdravstvenih ustanovah in drugih organizacijah. Posredovalec ves čas prevaja, razlaga in svetuje, kadar zazna, da katera stran ne razume, ter pomaga razjasniti mnenja, pričakovanja, pobude in omejitve. Gre za aktivno podporo, prilagojeno situaciji in potrebam udeležencev.
Delavnice so strukturirane, ciljane seje, ki sledijo vnaprej določenim ciljem in vsebini, kot je opisano za posamezno delavnico. Posredovalec vodi delavnico po pripravljeni strukturi ter zagotavlja informacije, praktične nasvete in izobraževalne aktivnosti za konkretno ciljno skupino – učence, starše, starše otrok v vrtcu ali zaposlene.
Vse naše dejavnosti prispevajo k boljšemu vključevanju priseljencev in razumevanju medkulturnih razlik – izberite tisto, kar najbolje ustreza vašim potrebam.
3. Kdaj izbrati individualno in kdaj skupinsko medkulturno posredovanje?
Individualno medkulturno posredovanje je primerno, kadar kader v instituciji (npr. razrednik in/ali svetovalni delavec) vodi sestanek s posameznimi starši ali družino. Posredovalec prevaja, razlaga in svetuje neposredno med udeleženci, kar omogoča poglobljeno razumevanje, reševanje specifičnih vprašanj in prilagojeno podporo posameznim potrebam.
Skupinsko medkulturno posredovanje je primerno za večje skupine udeležencev, npr. na roditeljskih sestankih ali srečanjih več staršev priseljencev, kjer udeleženci ne razumejo jezika ali delovanja institucije. Posredovalec zagotavlja prevod in pojasnila za vse udeležence, da se vsi lahko aktivno vključijo, razumejo informacije in sodelujejo pri pogovoru.
4. Ali delavnice potekajo tudi v jezikih, ki jih ne obvladate sami?
Da, delavnice lahko potekajo tudi v drugih jezikih, npr. ruščini, francoščini ali drugih jezikih. Če zahtevanega jezika osebno ne obvladam, delavnica poteka z dodatno pomočjo prevajalca, ki zagotovi, da so vse informacije razumljive udeležencem.
Zaradi stroškov prevajalca je v tem pri
5. Ali delujete le v vzgojno-izobraževalnih ustanovah ali tudi drugje?
Primarno delujem v vzgojno-izobraževalnih ustanovah, saj sem po poklicu profesorica in so mi te institucije najbolj domače, kjer lahko ponudim največjo strokovno podporo.
V drugih institucijah lahko delujem kot prevajalka ali medkulturna posrednica, le v pri
6. Kdaj izbrati 30-minutno in kdaj 60-minutno medkulturno posredovanje?
30-minutno medkulturno posredovanje je primerno za krajše pogovore, hitre pojasnitve ali podporo pri posameznih vprašanjih, kjer ni predvideno poglobljeno razpravljanje.
60-minutno posredovanje je priporočljivo za daljše ali bolj kompleksne pogovore, obravnavo več tem, razjasnjevanje nesporazumov ali občutljive vsebine. Daljša seja omogoča dovolj časa, da vsi udeleženci razumejo informacije, izrazijo svoje mnenje in dosežejo skupno razumevanje.
7. Kaj šole in vrtci pridobijo z medkulturnim posredovanjem in/ali delavnicami?
- – Olajšana komunikacija s starši in učenci
- – Večje zaupanje med družinami in šolskim osebjem
- – Boljše razumevanje otrokovega kulturnega in jezikovnega ozadja
- – Preprečevanje nesporazumov in krepitev sodelovanja
- – Podpora učiteljem in osebju pri razumevanju kulturnih razlik
- – Lažje vključevanje novih otrok in družin v učni proces
- – Večja vključenost staršev v šolske dejavnosti
- – Prepoznavanje in reševanje morebitnih kulturnih neskladij v razredu
- – Spodbujanje medkulturnega razumevanja med učenci
8. Kako poteka sodelovanje?
- – V pogovoru po telefonu ali e-pošti se dogovorimo za vrsto sodelovanja in termin
- – Stranka naroči storitev; če gre za ustanovo, pošlje naročilnico
- – Izdam račun, ki se poravna v dogovorjenem obdobju
- – Sodelovanje poteka z zaupanjem in podporo, da izboljšamo komunikacijo ter razumevanje