Komunikacija z družinami in otroki z drugačnim jezikovnim ali kulturnim ozadjem pogosto povzroča nesporazume, še posebej v vrtcih in šolah. Ko otrok ne razume jezika, težko sodeluje, motivacija upade, napredek se upočasni, starši pa težko vzpostavijo ustrezne dnevne ali učne rutine.
Pogoste težave
- Navodilom ne sledi, snovi ne razume, težko izrazi vprašanja ali stiske.
- Razredniki in vzgojitelji imajo težave pri pojasnjevanju obveznosti staršem, saj je njihovo razumevanje jezika in sistema oteženo.
- Svetovalna služba se sooča z ovirami v komunikaciji z učenci in starši, zlasti na skupnih sestankih, kadar navodila in postopki niso razumljeni.
- Pogosto ne gre za neodzivnost, temveč za nerazumevanje jezika in sistema.
Rešitev
Ponujam medkulturno posredovanje med slovenščino in albanščino – strokovno prenašanje informacij in pojasnjevanje kulturnih razlik za jasno in učinkovito komunikacijo med posamezniki in institucijami.
👉 Ne gre za dobesedni prevod. Gre za strokovno razlago pravil, postopkov in odgovornosti.
Rezultat
Storitev zagotavlja jasno razumevanje, manj napetosti, hitrejše dogovore ter učinkovito sodelovanje.
Na voljo je vrtcem, šolam, javnim ustanovam, nevladnim organizacijam in mednarodnim projektom.
👉 Medkulturno posredovanje je primerno tam, kjer dobesedni prevod ni dovolj, sodni prevod pa ni zahtevan.