diff --git a/assets/pdf/delavnica-od-tujca-do-sosolca.pdf b/assets/pdf/delavnica-od-tujca-do-sosolca.pdf index 36e9b71..fd94234 100644 Binary files a/assets/pdf/delavnica-od-tujca-do-sosolca.pdf and b/assets/pdf/delavnica-od-tujca-do-sosolca.pdf differ diff --git a/assets/pdf/delavnica-skupaj-gradimo-nove-zacetke.pdf b/assets/pdf/delavnica-skupaj-gradimo-nove-zacetke.pdf index 94ba0b6..b576f8c 100644 Binary files a/assets/pdf/delavnica-skupaj-gradimo-nove-zacetke.pdf and b/assets/pdf/delavnica-skupaj-gradimo-nove-zacetke.pdf differ diff --git a/assets/pdf/delavnica-sola-in-starsi-priseljenci.pdf b/assets/pdf/delavnica-sola-in-starsi-priseljenci.pdf index b37162a..03e8ab8 100644 Binary files a/assets/pdf/delavnica-sola-in-starsi-priseljenci.pdf and b/assets/pdf/delavnica-sola-in-starsi-priseljenci.pdf differ diff --git a/assets/pdf/delavnica-zakaj-znati-slovensko.pdf b/assets/pdf/delavnica-zakaj-znati-slovensko.pdf index 8c3c037..cc2cf44 100644 Binary files a/assets/pdf/delavnica-zakaj-znati-slovensko.pdf and b/assets/pdf/delavnica-zakaj-znati-slovensko.pdf differ diff --git a/blog/clanki/2025-11-17-medkulturnost-prostor-za-rast.html b/blog/clanki/2025-11-17-medkulturnost-prostor-za-rast.html index 1a0e045..13e0b08 100644 --- a/blog/clanki/2025-11-17-medkulturnost-prostor-za-rast.html +++ b/blog/clanki/2025-11-17-medkulturnost-prostor-za-rast.html @@ -320,6 +320,36 @@ + +
+
+

Mnenja, ki dajejo vpogled...

+
+
+

V luči mojega osebnega poznavanja kolegice Amre Kurešepi sem prepričan, da lastnosti, ki jih je izkazovala že med študijem, tj. zavzetost, resnost, odgovornost, samostojnost in ustvarjalnost, izkazuje pri vsakem delu, ki ga opravlja.

+

red. prof. dr. Janez Skela

+
+ Preberi celo referenco + + Prikaži +
+
+
+

Amra, ful ti hvala za vse res. Tako sem vesela, da nimam odpora do učenja angleščine. Res čutim, da sem na pravi poti in želim od tega tečaja odnesti max. Me je pa treba priganjati in ti početje to zelo prijazno in profesionalno, za kar sem ti neskončno hvaležna. Tokrat prvič nimam strahu in sramu, da bom povedala ali naredila kaj narobe.

+

Mojca Triller, predstavnica klienca centra

+
+
+

Z današnjo tehnologijo si s prevajalnikom sicer lahko prevedemo osnovne informacije, za bolj kočljive teme pa je pogovor v živo nenadomestljiv. Kadar gre za teme, ki so za starše bolj čustvene (kot so otrokove težave v šoli ali učne težave, medvrstniško vključevanje, čustvene in vedenjske težave...) je še toliko bolj pomembno, da je sporočilo pravilno posredovano in informacije niso izgubljene v prevodu. Amra se je izkazala kot odlična prevajalka prav v teh situacijah, saj je sama tudi učiteljica na osnovni šoli, pozna tako slovenski kot albanski šolski sistem ter tekoče govori oba jezika.

+

Barbara Vodopivec, svetovalna delavka v OŠ Livada, Ljubljana

+
+ Preberi celo referenco + + Prikaži +
+
+
+
+

Imaš vprašanje? Pokliči ali piši!

diff --git a/cene-in-reference/index.html b/cene-in-reference/index.html index 9f15c71..fb292be 100644 --- a/cene-in-reference/index.html +++ b/cene-in-reference/index.html @@ -226,7 +226,7 @@

Kaj pravijo meni/o meni...

-
@@ -258,7 +258,7 @@
-
+

Amra, ful ti hvala za vse res. Tako sem vesela, da nimam odpora do učenja angleščine. Res čutim, da sem na pravi poti in želim od tega tečaja odnesit max. Me je pa treba @@ -272,7 +272,7 @@

-
@@ -332,6 +332,24 @@ + diff --git a/css/style.css b/css/style.css index aa582f2..a9d5894 100644 --- a/css/style.css +++ b/css/style.css @@ -4881,8 +4881,12 @@ footer { } .workshop-image { - position: relative; - align-self: stretch + position: sticky; + top: calc(72px + 24px); + align-self: start; + display: flex; + flex-direction: column; + gap: 1.5rem } .workshop-image img { @@ -4991,12 +4995,10 @@ footer { } .workshop-image-frame { - position: sticky; - top: calc(72px + 24px); - background: linear-gradient(135deg, rgba(251, 99, 57, 0.15) 0%, rgba(255, 255, 255, 0.9) 100%); - padding: 1.6rem; - border-radius: 22px; - box-shadow: 0 18px 40px rgba(251, 99, 57, 0.18); + padding: 0; + border-radius: 0; + box-shadow: none; + background: none; max-width: 420px; margin-left: auto; margin-right: auto @@ -5009,6 +5011,35 @@ footer { border-radius: 16px } +.workshop-benefits { + background: #fff; + border-radius: 18px; + padding: 1.5rem; + box-shadow: 0 18px 40px rgba(31, 31, 31, 0.08); + max-width: 420px; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + border: 1px solid rgba(0, 0, 0, 0.05) +} + +.workshop-benefits h5 { + margin: 1rem 0 0.75rem; + font-size: 1rem; + letter-spacing: 0.04em; + text-transform: uppercase; + color: var(--primary-color) +} + +.workshop-benefits ul { + padding-left: 1.2rem; + margin: 0; + line-height: 1.7 +} + +.workshop-benefits li { + margin-bottom: 0.4rem +} + .pdf-button { display: inline-block; padding: 0.8rem 1.8rem; @@ -5051,6 +5082,10 @@ footer { gap: 2.5rem } + .workshop-image { + position: static + } + .workshop-image-frame { position: static; max-width: 480px; @@ -5089,7 +5124,8 @@ footer { .workshop-image { order: -1; - margin-bottom: 2rem + margin-bottom: 2rem; + position: static } } @@ -5812,7 +5848,8 @@ footer { .article-body-text p { margin: 1.2rem 0; - text-align: justify + text-align: left; + hyphens: auto } .article-body-text ul { @@ -5872,6 +5909,80 @@ footer { flex: 1 1 280px } +.references-section { + padding: 80px 2rem; + background: #fdf7f4 +} + +.references-container { + max-width: 1100px; + margin: 0 auto +} + +.references-kicker { + font-size: 1.6rem; + font-weight: 600; + color: var(--primary-color); + margin-bottom: 2rem +} + +.references-grid { + display: grid; + grid-template-columns: repeat(3, minmax(0, 1fr)); + gap: 1.5rem; + align-items: end +} + +.reference-card { + background: #fff; + border-radius: 18px; + padding: 1.8rem; + box-shadow: 0 18px 35px rgba(0, 0, 0, 0.08); + display: flex; + flex-direction: column; + gap: 1.2rem; + border: 1px solid rgba(0, 0, 0, 0.05) +} + +.reference-author { + font-weight: 600 +} + +.reference-highlight { + color: var(--primary-color) +} + +.reference-cta { + display: flex; + align-items: center; + gap: 0.5rem; + font-size: 0.95rem; + margin-top: auto +} + +.reference-arrow { + font-weight: 600; + color: var(--primary-color) +} + +.reference-button { + border: 1px solid #1d1d1d; + border-radius: 999px; + padding: 0.25rem 1.2rem; + font-weight: 600; + background: transparent; + cursor: pointer; + transition: var(--transition); + text-decoration: none; + color: #1d1d1d; + display: inline-block +} + +.reference-button:hover { + background: #1d1d1d; + color: #fff +} + /* Responsive adjustments */ @media (max-width:992px) { .blog-layout-wrapper { @@ -5890,6 +6001,10 @@ footer { order: 2 } + .references-grid { + grid-template-columns: repeat(2, minmax(0, 1fr)) + } + .recent-articles-grid { grid-template-columns: repeat(2, 1fr) } @@ -5954,6 +6069,10 @@ footer { height: 240px } + .references-grid { + grid-template-columns: 1fr + } + .featured-article-content { padding: 1.5rem } diff --git a/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-od-tujca-do-sosolca/index.html b/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-od-tujca-do-sosolca/index.html index 7f0d460..41e78a2 100644 --- a/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-od-tujca-do-sosolca/index.html +++ b/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-od-tujca-do-sosolca/index.html @@ -152,7 +152,10 @@
-

Delavnica za učitelje

+

Delavnica za učitelje in zaposlene

+

+ Podprite svoje učitelje in zaposlene pri vključevanju in motivaciji učencev z različnimi kulturnimi in jezikovnimi ozadji. +

@@ -163,32 +166,17 @@

Komu je delavnica namenjena?

-

Delavnica je namenjena učiteljem, ki v svojih razredih že poučujejo učence priseljence in si želijo izboljšati pristop k njihovemu vključevanju, motivaciji ter razumevanju kulturnih razlik in jezikovnih ovir.

-
- -
-

Izvajalka delavnice

-

Delavnico vodim jaz, Amra Kurešepi Zulji, priseljena profesorica angleščine z več kot 10-letnimi izkušnjami dela z učenci priseljenci v slovenskem šolstvu. Magistrski študij sem zaključila v Sloveniji, zato dobro razumem jezikovne in kulturne izzive, s katerimi se srečujejo učenci in učitelji.

+

Delavnica je namenjena učiteljem, svetovalnim delavcem, psihologom in drugim zaposlenim, ki delajo z učenci priseljenci, ter želijo te učence učinkovito vključevati kljub jezikovnim in kulturnim razlikam. Ponuja konkretne strategije, orodja in primere dobrih praks za motivacijo učencev, krepitev občutka pripadnosti in uspešno vključevanje v razred.

-

Cilji delavnice

+

Prednosti delavnice

    -
  • Krepiti kulturno občutljivost in kulturno inteligenco učiteljev.
  • -
  • Predstaviti učinkovite strategije za motivacijo učencev, ki še ne govorijo tekoče jezika pouka.
  • -
  • Izmenjava dobrih praks in skupinsko reševanje konkretnih primerov iz prakse.
  • -
  • Poudariti pomen osebne zgodbe kot mostu do razumevanja in vključevanja.
  • -
-
- -
-

Kaj delavnica vključuje

-
    -
  • Uvod z mojo osebno zgodbo o izkušnjah priseljenke in učiteljice.
  • -
  • Kratek teoretični okvir o kulturni občutljivosti, motivaciji in jezikovnih izzivih.
  • -
  • Predstavitev praktičnih primerov in strategij za delo z učenci priseljenci.
  • -
  • Skupinske vaje in diskusije za izmenjavo izkušenj in iskanje rešitev.
  • -
  • Gradiva za učitelje s koristnimi sistematičnimi primeri aktivnosti.
  • +
  • Učitelji spoznajo, kako pomembno je, da učenec ne ostane »tujec«, temveč se počuti kot del razredne skupnosti.
  • +
  • Pridobijo teoretično znanje o kulturni inteligenci, notranji motivaciji učencev in uporabi jezika kot orodju.
  • +
  • Seznanijo se z dobrimi praksami iz šolskih okolij in konkretnih primerov.
  • +
  • Aktivno sodelujejo v skupinskih vajah in diskusijah, kjer analizirajo primere učencev z drugačnim jezikovnim in kulturnim ozadjem.
  • +
  • Dobijo praktične predloge in orodja za takojšnjo uporabo v šoli.
@@ -223,6 +211,20 @@
Ilustracija učiteljice, ki pomaga učencem različnih kultur
+

+ Učitelji pridobijo orodja in strategije za učinkovito motivacijo in podporo učencem z različnimi kulturnimi in jezikovnimi ozadji. +

+
+

Z vključitvijo delavnice ekipa pridobi jasen okvir za vključevanje učencev priseljencev ter gradnjo zaupanja in pripadnosti.

+
Rezultati delavnice
+
    +
  • učitelji bolje razumejo, kako vključevati učence z različnimi kulturnimi in jezikovnimi ozadji,
  • +
  • krepi se zaupanje učiteljev v lastno sposobnost motiviranja in podpore,
  • +
  • izboljša se sposobnost kolektivnega reševanja izzivov in podpore »novim« učencem,
  • +
  • učitelji prejmejo konkretna orodja in strategije za takojšnjo uporabo,
  • +
  • poveča se sposobnost ustvarjanja vključujočega in spodbudnega učnega okolja.
  • +
+
diff --git a/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-sola-in-starsi/index.html b/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-sola-in-starsi/index.html index c5630db..5d4ea21 100644 --- a/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-sola-in-starsi/index.html +++ b/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-sola-in-starsi/index.html @@ -154,6 +154,9 @@

Delavnica za starše učencev priseljencev

+

+ Podprite starše svojih učencev priseljencev, da aktivno sodelujejo in pomagajo otrokom pri vključevanju v šolo že od prvega dneva. +

@@ -167,18 +170,18 @@

Namen delavnice

-

Staršem približamo sistem slovenskega šolstva, njihove pravice in odgovornosti ter predstavimo, kako lahko učinkovito sodelujejo s šolo, da otrok dobi podporo, ki jo potrebuje.

-

Delavnica poteka v materinščini staršev in po potrebi v slovenščini, da zagotovimo popolno razumljivost in omogočimo odprt pogovor.

+

Staršem približati sistem slovenskega šolstva, njihove pravice in odgovornosti ter predstaviti, kako lahko učinkovito sodelujejo s šolo, da otrok dobi podporo, ki jo potrebuje.

+

Osnovni jezik delavnice je slovenščina, vendar se lahko delavnica izvede tudi v maternem jeziku staršev ali v kombinaciji s slovenščino, kar zagotavlja boljšo razumljivost, odprt pogovor in varno okolje za izmenjavo izkušenj.

-

Cilji delavnice

+

Prednosti delavnice

    -
  • Pojasniti, kaj šola pričakuje od staršev glede sodelovanja in odgovornosti.
  • -
  • Spodbuditi starše k aktivnemu vključevanju v šolsko življenje otrok.
  • -
  • Ponuditi konkretne nasvete, kako pomagati otrokom pri učenju in prilagajanju.
  • -
  • Okrepiti komunikacijo in zaupanje med starši ter šolskim osebjem.
  • -
  • Predstaviti načine za prepoznavanje in reševanje morebitnih izzivov.
  • +
  • Starši spoznajo, kaj šola pričakuje od njih in kako lahko odgovorno sodelujejo pri šolskem življenju svojih otrok.
  • +
  • Spodbujamo aktivno vključevanje staršev v šolske dejavnosti, kar krepi podporo otrokom.
  • +
  • Starši prejmejo konkretne nasvete, kako pomagati otrokom pri učenju in prilagajanju.
  • +
  • Okrepi se komunikacija in zaupanje med starši in šolskim osebjem.
  • +
  • Starši se naučijo prepoznavati morebitne izzive in jih učinkovito reševati.
@@ -195,7 +198,7 @@
Jeziki - Materinščina staršev + slovenščina po potrebi + Slovenščina + materinščina staršev po potrebi
@@ -222,6 +225,17 @@
Ilustracija sestanka staršev in učiteljev
+
+

Delavnica za starše krepi sodelovanje s šolo, spodbuja uspeh otrok in ustvarja pozitivno vzdušje v razredu.

+
Rezultati
+
    +
  • boljša vključenost staršev v šolsko življenje,
  • +
  • manj nesporazumov in konfliktnih situacij,
  • +
  • izboljšani odnosi med šolo in družinami priseljencev,
  • +
  • otroci prejmejo več podpore doma, kar vpliva na uspeh v šoli,
  • +
  • večje zaupanje in boljša povezanost šole in družine.
  • +
+
diff --git a/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-vrtec-novi-zacetki/index.html b/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-vrtec-novi-zacetki/index.html index 1158ae7..6902388 100644 --- a/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-vrtec-novi-zacetki/index.html +++ b/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-vrtec-novi-zacetki/index.html @@ -154,6 +154,9 @@

Delavnica za starše otrok priseljencev v vrtcu

+

+ Pomagajte staršem priseljencem, da se v vrtcu počutijo dobrodošle, informirane in vključene, kar otrokom omogoča lažji, varnejši in uspešnejši začetek v novem okolju. +

@@ -162,7 +165,7 @@

Skupaj gradimo nove začetke

- Delavnica pomaga vrtcem ustvariti varno okolje, kjer starši priseljenci spoznajo delovanje vrtca, vzpostavijo zaupanje z vzgojiteljicami ter bolje razumejo pričakovanja in rutine, ki čakajo njihove otroke. + Delavnica pomaga vrtcem ustvariti varno okolje, kjer starši priseljenci spoznajo delovanje vrtca, vzpostavijo zaupanje z vzgojiteljicami ter bolje razumejo pričakovanja in rutine, ki čakajo njihove otroke. Osnovni jezik delavnice je slovenščina, vendar se lahko delavnica izvede tudi v maternem jeziku staršev ali v kombinaciji s slovenščino, kar zagotavlja boljšo razumljivost, odprt pogovor in varno okolje za izmenjavo izkušenj.

@@ -171,14 +174,14 @@
-

Cilji delavnice

+

Prednosti delavnice

    -
  • Ustvarjanje odprtega in varnega prostora za spoznavanje vrtca in vzgojiteljic.
  • -
  • Razvoj zaupanja med vrtcem in starši priseljenci.
  • -
  • Predstavitev osnovnih informacij o delovanju vrtca v razumljivem jeziku.
  • -
  • Pomoč pri razumevanju pravil, rutine in vzgojnih pričakovanj.
  • -
  • Spodbujanje povezovanja staršev – tudi med različnimi kulturami.
  • -
  • Zmanjševanje stiske ob prvem vključevanju otroka v novo okolje.
  • +
  • Starši dobijo varen in prijeten prostor za spoznavanje vrtca ter strokovnih delavcev.
  • +
  • Krepi se zaupanje med vrtcem in starši priseljenci.
  • +
  • Starši prejmejo jasne in razumljive informacije o delovanju vrtca.
  • +
  • Lažje razumejo pravila, rutino in vzgojna pričakovanja.
  • +
  • Spodbuja se povezovanje staršev med seboj – tudi med različnimi kulturami.
  • +
  • Zmanjšajo se negotovost in stiske ob prvem vključevanju otroka v novo okolje.
@@ -195,7 +198,7 @@
Jeziki - Materinščina staršev + slovenščina po potrebi + Slovenščina + materinščina staršev po potrebi
@@ -222,6 +225,17 @@
Ilustracija srečanja staršev v vrtcu
+
+

Z vključitvijo delavnice vrtec krepi povezanost in zaupanje med starši in strokovnimi delavci, izboljša razumevanje pričakovanj vrtca ter ustvari podporno okolje, v katerem se otroci hitreje in uspešneje vključijo.

+
Rezultati
+
    +
  • starši bolje razumejo pričakovanja in pravila vrtca,
  • +
  • poveča se zaupanje staršev,
  • +
  • družine se aktivno vključujejo in sodelujejo,
  • +
  • komunikacija ter medkulturno razumevanje se izboljšata,
  • +
  • starši se med seboj povezujejo in krepijo občutek pripadnosti vrtcu.
  • +
+
diff --git a/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-zakaj-znati-slovensko/index.html b/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-zakaj-znati-slovensko/index.html index 9aee0dd..d3aff46 100644 --- a/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-zakaj-znati-slovensko/index.html +++ b/skupaj-za-vkljucevanje/delavnica-zakaj-znati-slovensko/index.html @@ -153,6 +153,9 @@

Delavnica za učence priseljence

+

+ Pomagajte svojim učencem priseljencem, da se počutijo sprejete, samozavestne in vključene že od prvega dneva v šoli. +

@@ -167,16 +170,16 @@

Komu je delavnica namenjena?

Delavnica je namenjena osnovnim šolam, ki želijo podpreti učence priseljence pri vključevanju v novo šolsko in družbeno okolje. Prek pogovorov, iger in primerov iz prakse učenci spoznajo vlogo jezika pri ustvarjanju prijateljstev ter uspehu pri pouku.

-

Jezik delavnice prilagodimo skupini – po potrebi poteka v materinščini učencev ali v kombinaciji s slovenščino.

+

Osnovni jezik delavnice je slovenščina, a se po potrebi prilagaja razumevanju učencev: tistim, ki slovenščino dobro razumejo, delavnico predstavljamo v slovenščini; učencem, ki jo razumejo delno, dodajamo pojasnila v maternem jeziku; učencem, ki se učijo slovenščine povsem na novo, pa vse razložimo v maternem jeziku.

-

Cilji delavnice

+

Prednosti delavnice

    -
  • Razumevanje pomena slovenskega jezika za šolski uspeh in vsakdanje življenje.
  • -
  • Spodbujanje pozitivnega odnosa do učenja slovenščine.
  • -
  • Spoznavanje osnov slovenske kulture in navad.
  • -
  • Podpora pri soočanju z izzivi vključevanja in gradnji samozavesti.
  • +
  • učenci razvijejo samozavest in občutek pripadnosti
  • +
  • spodbujanje pozitivnega odnosa do učenja slovenščine
  • +
  • razumevanje slovenskih kulturnih navad
  • +
  • izboljšana vključitev v šolsko življenje
@@ -220,6 +223,17 @@
Ilustracija učenja slovenskega jezika
+
+

Šole, ki vključijo delavnico, izboljšajo medkulturno komunikacijo, povečajo šolski uspeh učencev in krepijo pozitivno vzdušje v razredu.

+
Rezultati
+
    +
  • večja vključenost in motivacija učencev priseljencev,
  • +
  • izboljšana jezikovna pripravljenost za šolske aktivnosti,
  • +
  • okrepljena socialna integracija in boljše vključevanje v razred,
  • +
  • manj jezikovnih in kulturnih nesporazumov,
  • +
  • večja naklonjenost učencev do šole in skupnosti.
  • +
+